Inglese da paura. Ogni giorno una nuova frase per perfezionare la tua padronanza dell'inglese ed essere vero cittadino del mondo.
martedì 22 aprile 2008
There is a slaughterhouse that half is enough
C'è un macello che la metà basta.
2 commenti:
Anonimo
ha detto...
Sì vabè ragazzi ma pubblicate "ci moriamo di pizzichi" e non "tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino" da me proposta in qualche commento fa? :) E come se non bastasse "c'è un macello che la metà basta". Ma chi l'ha mai sentito dire in italiano?!?
Questa frase probabilmente si usa solo a Roma. Di solito evitiamo regionalismi, ma ogni tanto qualche frase locale ci può stare... abbiamo usato anche espressioni milanesi ("alla fin della fiera" etc). Abbiamo centinaia di frasi, piano piano (floor floor) le pubblicheremo tutte, compresi i suggerimenti che sono sempre graditissimi!
2 commenti:
Sì vabè ragazzi ma pubblicate "ci moriamo di pizzichi" e non "tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino" da me proposta in qualche commento fa? :)
E come se non bastasse "c'è un macello che la metà basta". Ma chi l'ha mai sentito dire in italiano?!?
Questa frase probabilmente si usa solo a Roma. Di solito evitiamo regionalismi, ma ogni tanto qualche frase locale ci può stare... abbiamo usato anche espressioni milanesi ("alla fin della fiera" etc). Abbiamo centinaia di frasi, piano piano (floor floor) le pubblicheremo tutte, compresi i suggerimenti che sono sempre graditissimi!
Posta un commento